
《知识帝国:清代在华的英国博物学家》,[美]范发迪著,袁剑译,中国人民大学出版社2018年1月出版
东方古国的一切都使外国的传教士、商人、外交官、军队、探险家、科学考察队感到惊奇。基于种种不同的目的,他们记录下在华的所见所闻。这些记录数量浩瀚,积存在世界各国的图书馆、档案馆、博物馆或私人手中,成为了解清代近三个世纪历史的珍贵资料。
本书从文化遭遇的观点去检视博物学史,从博物学的视角剖析近代中国与西方世界的交流与碰撞,特别关注文化遭遇下的知识传统和文化霸权问题,从一个独特的角度为读者揭示了近代中国在知识领域所经历的顿挫与转折,为学界开辟了研究中国近代知识转型的新路径。

《候鸟的勇敢》,迟子建著,人民文学出版社2018年5月出版
本书是迟子建最新小说力作。
过了凛冽的寒冬,南下的候鸟就要北归了。在瓦城人看来候鸟怕冷又怕热,是个十足的孬种。一场疑似禽流感的风波暴发,令候鸟成了正义的化身。人们却开始称赞候鸟的勇敢。小城看似平静安逸,却是盘根错节,暗流涌动,城外世外桃源般的自然保护区,与管护站遥遥相对的娘娘庙都未曾远离俗世,动物和人类在各自的利益链中,浮尘烟云……
迟子建说:“我写得最令自己动情的一章,就是结局,两只在大自然中生死相依的鸟儿,没有逃脱命运的暴风雪,而埋葬它们的两个人,在获得混沌幸福的时刻,却找不到来时的路。”

《葡萄园》,[美]托马斯·品钦著,张文宇译,译林出版社2018年3月出版
本书是后现代主义文学大师品钦自其代表作品《万有引力之虹》推出17年后的又一部作品,被评论称为与前一部作品同样令人震惊,同样千变万化,同样有趣。
小说以少女普蕾丽寻找母亲的流亡生活为线索展开,以20世纪80年代为背景描写了这个世纪60年代的社会生活,涉及摇滚乐、毒品、性、越战、学生运动等一系列现象与事件,将现代主义、后现代主义和现实主义手法糅合在一起,可以说是作者在小说创作达到高峰、确立了后现代文学大师地位后的进一步探索和实验。

《兰斯顿·休斯诗选》,[美]兰斯顿·休斯著,邹仲之译,上海译文出版社2018年5月出版
兰斯顿·休斯(1902—1967),现代美国杰出的黑人诗人、小说家和剧作家,“哈莱姆文艺复兴”的中坚人物,其在文学上的卓越成就使其早在20世纪20年代就享有了“哈莱姆桂冠诗人”的美誉。
休斯的诗歌从黑人的音乐和民歌中汲取营养,把爵士乐的节奏融入自由诗中,因而他的诗开阔、舒展,节奏热情得像爵士乐那样强烈。他的诗格调清新,意境深远,具有震撼人心的感人力量,对美国现代黑人文学与非洲黑人诗歌的发展都产生了重大影响。
本诗集从休斯的860首诗作中选取了200首最具代表性的作品,在可读性与收藏性之间取得一个较好的平衡。(喜平)
《中国科学报》 (2018-06-22 第6版 读书)