作者:江庆龄 来源:中国科学报 发布时间:2025/6/22 22:01:12
选择字号:
AI如何影响翻译学科发展?学者们说……

 

6月20~22日,“人工智能时代翻译学科建设和跨学科人才培养”高端国际论坛在福建三明隆重举行。本次论坛由(中国)中外语言文化比较学会小说研究专业委员会和上海师范大学比较文学与世界文学国家重点学科联合主办,与会学者围绕翻译学科的理论、应用与未来发展等议题展开了深入探讨。

五个分论坛主题分别为人工智能(AI)时代翻译学科发展、翻译课程体系重构、人工智能与跨学科人才培养、跨学科语境下的小说批评以及新文科理念下的学科互动等主题。

与会者合影。图片由上海师范大学提供

  ?

培养适应新时代需求的翻译人才

“在翻译‘4.0’时代,国家和社会对翻译和语言服务的质量和数量都提出了更高要求。翻译博士专业学位的设置显得尤为重要,将为国家中长期发展规划提供语言服务人才和智力支撑。”广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰指出。

在AI加速发展的当下,翻译学科发展和人才培养受到的影响无疑是颠覆性的。但这并不意味着翻译不再重要,反而是有了更高的要求,当前国内的高校也在进行相关探索。

三明学院海外学院(外国语学院)院长、上海师范大学教授卢敏以三明学院为例,介绍了学院在跨学科人才培养方面的创新路径。通过引进外籍博士、加强科研要求、发展国际学生教育等措施,学院在科研和教学水平上取得了显著成效。

“融媒体翻译的特点与需求要求优化课程内容、创新教学方法、加强实践教学,以提升学生在融媒体环境下的翻译实践能力与创新能力。”三明学院/上海师范大学教授朱伊革结合《融媒体翻译》课程的教学改革进行了分享。

江西师范大学教授唐伟胜以《听觉叙事研究》翻译实践为例,探讨了传统学术话语的现代转化与国际传播。他结合翻译过程中处理学术术语、文化内涵经验,强调翻译不仅是语言转换,更是文化传播的途径。

福州大学外国语学院院长钟晓文从翻译学科与国际传播的交叉领域的视角,探讨学科的专业转向与拓展。她提出加强跨学科研究、培养复合型人才的建议,以提升翻译学科在国际传播中的影响力。

聚焦AI时代翻译博士培养的跨学科路径,复旦大学外文学院翻译系主任陶友兰提出了跨学科培养模式,强调结合语言学、计算机科学、文化研究等多学科知识,通过跨学科课程设置、导师团队建设、国际合作项目等措施,培养具有创新能力和国际视野的翻译博士人才。

推动文化交流与文明互鉴

无论是玄奘西行取经还是严复翻译《天演论》,翻译在推动文化交流过程中扮演着重要作用。在当下,应如何更好发挥翻译在文化传播的作用,并培养相应的人次?

福建师范大学外国语学院院长葛桂录分析了当前外语教育在文明互鉴方面的现状与不足,提出应加强跨文化课程建设、开展国际交流项目、培养全球视野的思路。葛桂录强调,外语教育应以文明互鉴为核心,推动不同文化之间的相互理解和尊重。

“翻译不仅是语言转换,更是文化的桥梁,只有平等尊重不同文化,才能构建多元包容的文化交流格局。”上海师范大学教授朱振武认为,翻译学科应摒弃“仰视”或“歧视”的交流方式,以“平视”心态传播文化,实现文明互鉴。

对外经济贸易大学英语学院院长向明友表示,外语人在国际传播中依然扮演着重要角色。“外语人作为跨文化交流的桥梁,承担着传播本国文化、促进国际理解的使命。”向明友提出,应遵循文化传播规律,提高传播艺术,采用贴近不同受众的精准传播方式。

杭州师范大学外国语学院院长周敏则从“有机统一”的文明共建角度出发,指出文化交流、学术合作、人才培养是推动全球南方国家文化互鉴与共同发展的关键。

论及翻译在中外文明交流中的作用,上海大学应用翻译研究中心主任傅敬民强调,翻译扮演着文化桥梁的作用,面对当前文化差异、语境理解等挑战,翻译研究应结合跨文化交际需求,推动学科发展。

上海外国语大学高级翻译学院院长张爱玲则从《学位法》角度探讨了高端翻译人才培养的法律依据与实践路径,提出应加强教学质量监控、提升实践能力等。

AI助力翻译学科发展

与会专家一致认为,翻译学科在新时代背景下需要与时俱进,既要注重理论创新,又要关注实际应用,同时还要充分利用AI技术为学科发展赋能,从而更好地服务于国家的文化传播与国际交流,为构建人类命运共同体贡献智慧和力量。

如华侨大学外国语学院院长卢植构建了“感知强化—概念转换—产出优化—智能协同”的四维框架,分析了AI对口译过程的多维赋能机制。卢植认为,AI可以通过动态优化注意力分配与工作记忆负荷来提升认知效能,但同时也可能诱发技术依赖与主体性消减。

马来西亚理科大学教授Hazri Bin Jamil则强调了AI时代课程政策与教学创新的重要性,应通过增设AI相关课程、调整课程结构以增强跨学科融合等措施,提升教学质量和学生学习效果。

“中华文化的翻译与国际传播需要重视AI时代移动化、社交化、平台化等非线性传播特点,进行多层面、多层级的多维翻译与精准传播。”四川外国语大学副校长胡安江表示,翻译与国际传播正在经历各种前所未有的变化。

北京航空航天大学田俊武结合中华学术外译项目与翻译硕士学科点申报路径的探索经验,分析了当前该项目实施过程中面临的挑战,如选题策划、翻译质量把控、国际出版与传播等环节存在的问题,并探讨了对应策略与方法。

“翻译学科建设和翻译专业人才培养必须正视新趋势和新变化,科学应变,主动求变。”论坛评议人、闽南师范大学校长张龙海表示。

 
版权声明:凡本网注明“来源:中国科学报、科学网、科学新闻杂志”的所有作品,网站转载,请在正文上方注明来源和作者,且不得对内容作实质性改动;微信公众号、头条号等新媒体平台,转载请联系授权。邮箱:shouquan@stimes.cn。
 
 打印  发E-mail给: 
    
 
相关新闻 相关论文

图片新闻
新型催化剂在工业级大电流密度下稳定运行 脑洞大开!用棉花生产虾青素,真的可以有
人类靠什么成功走出非洲 科学家构建起中国种子性状数据库
>>更多
 
一周新闻排行
 
编辑部推荐博文