记者25日从中国天文学会了解到,第二批1136条火星陨击坑的中文推荐译名发布。具体内容包括:拉丁语形式的国际通用名、国际天文学联合会(IAU)官方英文说明、中文译名以及中文翻译说明。
据了解,为助力我国的火星探测任务,服务社会公众,天文学名词审定委员会(以下简称天文学名词委)组织力量首次将IAU截至到2020年7月15日已公布的1950条地形地貌名称译为中文,旨在为相关学科的研究和科普教育等活动提供参考。其中首批814条地形地貌名称推荐译名已于7月底公布。
火星是太阳系中与地球最相似的行星。17世纪望远镜发明之后,天文学家对火星进行了长期的观测,对其表面明暗各异的反照率特征进行了系统的命名。1919年IAU成立后,承担起了行星地名的命名和仲裁工作。目前太阳系内星球表面特征的命名工作都是由IAU 的行星系统命名工作组(WGPSN)统一负责。
中国天文学会自1922年成立以来一直非常重视天文学名词的规范、审定、统一和普及。天文学名词委是中国天文学会及全国科学技术名词审定委员会下属的专门负责天文学名词术语定名与审定的专门工作委员会,多年以来一直致力于为公众提供准确可靠的天文学术语和译名。依托国家天文科学数据中心的天文学名词网站(http://astrodict.china-vo.org/)目前已收录包括火星常见地名在内的两万多条天文学名词。
工作人员介绍,此次发布的译名主要参考资料包括新华通讯社译名室编《世界人名翻译大辞典》、周定国编《世界地名翻译大辞典》等权威资料,并经相关领域专家审定。如在译名的使用过程中发现有关问题,或者有其他意见和建议,都可通过天文学名词网站进行反馈。
版权声明:凡本网注明“来源:中国科学报、科学网、科学新闻杂志”的所有作品,网站转载,请在正文上方注明来源和作者,且不得对内容作实质性改动;微信公众号、头条号等新媒体平台,转载请联系授权。邮箱:shouquan@stimes.cn。