“编了37年词典,《新英汉科学技术词典》出来了,可是我的眼睛一个字也看不见了。一个战士要为祖国流尽最后一滴血,我这个辞书编写者,也为这部辞书用完了我最后一点视力。” |
|
经典延续光明 |
——孙复初教授与英汉科技词典的半生缘 |

《新英汉科学技术词典》,孙复初主编,国防工业出版社出版2009年1月出版,定价:168.00元
笔耕于“批判会”间隙
辉煌于科学的春天
20世纪70年代上半叶,正值“文化大革命”末期,尽管各种“批判会”不断,从事科技英语教学的孙复初和他的同仁们已经预感到一场变革就要发生,他们深知百废待兴的祖国对科技知识的渴望,自发地走到一起,探索传播科技知识的最佳途径。他们想到了英汉科技词典——科技人员在荒废外语与科技工作、远离最新科技文献后最迫切需要的工具。他们成立了孙复初任主编的《英汉技术词典》编写组,走访了几十个研究所、情报所、设计院和高等院校,同科技人员和教师座谈,了解他们对词典的需要;挑选了50多本大部头英文科技书刊,在没有计算机辅助的条件下用手工方式逐字逐词进行调查统计,阅读了数百本英文科技书刊,重点收集其中的固定词组和新词新义。词典的编写工作就在“批判会”间隙紧张地进行。
《英汉技术词典》在国防工业出版社出版时,恰逢“文化大革命”结束,祖国迎来了改革开放的大好形势,迎来了“科学的春天”,旋即受到了广大读者的热烈欢迎。当编写组从印刷厂装了整卡车1000多本词典回到清华大学时,购书的教师们已在编写组门口排起了长队。当时清华大学等高校、研究所、情报所、设计院的科技人员,几乎人手一册。我国驻外使领馆、专利局的检索台上,都有这本词典。许多出国留学生,也把这本词典装进行李箱,带着它飘洋过海,出国深造。许多大学毕业生也都是夹着这本词典,走了上工作岗位。
30多年来,这本词典作为一代又一代科技工作者的常备工具书,见证了我国科技事业的快速发展。经过不断地校勘,出版社相继推出了《英汉科学技术词典》等不同开本、不同装帧的版本,总销售量已超过400万册。《英汉科学技术词典》被授予首届“中国辞书奖”,并被新华书店评为“最受读者欢迎的书”,是获奖的十种书中唯一的科技书,也是唯一的词典。它还被评为“全国优秀科技图书”和“全国优秀畅销书”。
十年再磨剑 经典焕新机
但随着社会的发展,新的科技成果和科技词汇与日俱增,《英汉科学技术词典》已难以满足科技工作者的需要,书店和读者要求修订再版的呼声越来越高。1999年,国防工业出版社又找到了孙复初,希望他对原《英汉科学技术词典》进行全面改版,出版一本《新英汉科学技术词典》。此时孙复初已花了15年左右的时间编写了另一部大型词典——同样在国防工业出版社出版的《汉英科学技术辞海》,并因此视力高度萎缩,右眼85%的视神经和左眼30%的视神经坏死,已不宜过度用眼。孙复初说:“我不编呢,眼睛也会坏下去,可能拖得时间长一点,也许五年、十年以后至少能做到生活自理,但是编的话,可能很快就完全失去视力了。但一个人活着总还是想干一件对国家和人民有益的工作。”
于是,孙复初邀请许多学者重新成立编写组,重新建立语料库,用新的理念和方法,开始了对经典的又一次超越。他提出了编写《新英汉科学技术词典》的原则:保留原《英汉科学技术词典》释义丰富、例词实用、收词量大等特点;改变过去英汉类科技辞书主要侧重机械、电力、电子、化工、土建等传统学科专业词汇的做法,广泛收录环境保护、新能源开发、生命科学、生物工程、医药卫生等边缘和新兴前沿科技领域的词汇;除自然科学技术领域词汇外,重视收录政治、经济、文化、艺术和社会常用词汇;精心编制附录,广泛收录各学科数据与资料,汇集主要的英文科技文献,英语国家的主要大学,使词典的信息量尽可能增加。全书收录词目要比原《英汉科学技术词典》增加近一倍,达到20万条,但要通过技术手段使页数增加不能超过20%,仍然成为一本便携的中型词典。
带着这一原则,孙复初亲自参与词典的编写,一般每天工作4个时间单位,上午下午各4个小时,晚上和凌晨各4个小时。最后几年视力下降非常厉害,只得用两盏高亮度台灯交叉照明,在笔尖上绑上红胶带定位,凭感觉往稿面上写字。这样一天4个时间单位只能处理2页,2000多页书稿花了1000多天。他一心想着要在完全失明之前把词典编完。经过8年的呕心沥血,稿件终于处理完了,但他的眼睛也不能工作了。这本《新英汉科学技术词典》竟成了孙复初的“天鹅之歌”。
就在孙复初日夜笔耕的同时,国防工业出版社也组织了最精干的编校人员开展编校工作。令编校人员惊叹的是,孙复初在稿纸上密密麻麻写满的字母和汉字竟是标准的正楷!
十年再磨剑,在孙复初完稿两年多后,孙复初和国防工业出版社完成了又一次完美合作,将又一部传世之作《新英汉科学技术词典》呈现在世人面前。
博客寄深情 光明永不熄
孙复初双眼一个字都看不见了,但他仍然心系英语教学,关心广大大学生和青年科技人员,希望他们掌握正确的学习和研究方法,利用好科技辞书。他在博客上提出英语教学的新观点,吸引教师和学生参与讨论;把在《新英汉科学技术词典》中撰写的序言《同青年科学家和大学生谈英文文献阅读》放在博客上供读者学习,点击量已近40万人次。
在孙复初看来,新科学技术不在教科书里,而在科技期刊、文献里。因为教科书里讲的都是经典的科学理论、定理、定律,自然界的基本规律和成熟的技术工艺,而最新的、探索性的科学成果,前沿性的科学技术,最新的发明创造,都发表在各种科学技术期刊和会议论文集里。因此,英文文献阅读应该成为研究生课题研究的“家常菜”。孙复初告诉学生,在学英语的同时,就要把英语作为工具,用英语来学习其他课程。他认为现在学生掌握的词汇太少,提出阅读英文文献,最低限度词汇量是1.5万个,顺利阅读至少要掌握1.8万~2万个词汇。
阅读英文文献离不开词典这个工具。现在的学生和青年科技工作者,由于没有养成经常阅读英文报刊书籍的习惯,因此很少用词典,有的学生学了十年英语,用的还是不到香烟盒大的小词典,这在孙复初看来是不正常的。现代网络社会为我们提供了丰富的网络词典,但容易出现以以讹传讹,很难做到准确和规范,要善于分析和鉴别。《新英汉科学技术词典》编写的初衷就是帮助科技工作者解决绝大部分英文词汇问题,为读者提供了既准确规范、又经济省时的工具。
孙复初说:“编了37年词典,《新英汉科学技术词典》出来了,可是我的眼睛一个字也看不见了。一个战士要为祖国流尽最后一滴血,我这个辞书编写者,也为这部辞书用完了我最后一点视力。但我心里还是很愉快、很满足的,我在清华教了38年课,教了6万多学生,写博客也有近40万人看了,但都比不上我编英汉科技词典拥有的400多万读者。”孙复初半辈子编词典牺牲了双眼,但他无怨无悔,因为这部经典之作将为他延续永恒的光明!
《科学时报》 (2009-2-26 B1 读书周刊)