生命科学 医药健康 基础科学 工程技术 信息科学 资源环境 前沿交叉 政策管理
 
作者:王晓建 来源:科学时报 发布时间:2008-7-16 23:8:27
“真读书人” 岛田翰

 
俞樾,号曲园,著有《春在堂全集》250卷,是晚清名播海内外的大师级学者,被当时的清廷重臣曾国藩誉称为“真读书人”。有趣的是,俞樾却认为自己决不敢“当斯语”,转而将“真读书人”的誉称题赠给了日本学者岛田翰。
 
岛田翰生于明治七年(1847年),他的父亲篁村岛田是日本有名的汉学家,母亲出自学术界名门宕阴盐谷家族,因而他的家学底蕴颇为深厚。篁村岛田藏书两万余卷,岛田翰自幼便在书海中遨游,他酷嗜阅读汉籍,即中国古典文献,自述:“余自束发出访天下之书,凡所谓旧抄、旧刻者未尝不读之。” 父亲去世后,岛田翰继续购书、藏书,母亲为了支持他,不惜节衣缩食,使他得以随心所欲地购书。
 
岛田翰20岁时,被日本著名学者竹添光鸿(井井居士)收为门生。竹添光鸿没有硬逼着岛田翰去钻研他不感兴趣的“义理之学”,而是针对他的爱好施教,指导他读遍了自家所藏历代古旧书。之后,又推荐他进入日本天皇的藏书机构,整理、校勘皇室藏书。3年间,岛田翰接触到了许多宫外看不到的书,包括珍藏了多少代的、由日本历次遣华使节带回来的、已在中国失传的书。这使得岛田翰的眼光大为开阔,年纪轻轻就成为古旧书考证、校勘方面的专家。
 
20世纪初,还不到30岁的岛田翰完成了自己的著作《古文旧书考》。这部书共4卷,考证了日本所藏中国、韩国、日本刊刻印行的汉籍之版本源流,分别对宋版书、韩版书,及历代旧抄本书进行了点校和纠谬,还论断了其版本价值。在这部书交东京民友社出版前,岛田翰托人将书稿的副本带到中国,请他心目中的“通儒”——俞樾作跋。
 
俞樾此时虽已年逾八旬,收到书稿后还是认真地通读了一遍,写下了300余字的跋文,文曰:“余闻见浅陋,精力衰颓,读先生书惟有望洋向客而叹已矣”,“既叹其雠校之精,又叹其所见之富也”。俞樾并将曾国藩赠予自己的“真读书人”的誉称题赠给了岛田翰——“往者,曾文正公尝许余为‘真读书人’,余何人?岂敢当斯语?请移此字为先生赠。”
 
岛田翰接到俞樾的跋文,感慨地写道:“呜呼予之藐焉何得之于先生,顾通儒硕望,以读书种子有继为念。”岛田翰的老师竹添光鸿闻讯,欣喜地对岛田翰说:“俞樾先生是中国嘉庆、道光两朝之后的鸿儒,他的奖掖之言,比泰山、华山还要重呀!”
 
深受鼓舞的岛田翰更加刻苦地钻研,到了“一日之中朝而夕,一月之中朔而晦,未尝少懈”的程度。他又完成了《宋大字本寒山诗集》、《永和本萨天锡逸诗》两部书的校勘、考证工作。《宋大字本寒山诗集》是流入日本的宋版书,收录了唐代诗僧寒山的作品;《永和本萨天锡逸诗》是元代诗人萨都剌(字天锡)的诗集,所据版本为日本南北朝时期北朝后圆融院天皇永和丙辰年(1376年)的刻本。岛田翰为这两部书写了数千字的校勘记,合订为一册付梓,刻印了500部。
 
明治二十九年(1906年),岛田翰渡海来到中国游学访书。归国后,撰写了《访余录》,修订了旧作《群书点勘》。这两本书,加上之前的《古文旧书考》,被中日两国学术界共同视作重要的版本目录学著作。大正四年(1915年),年仅41岁的岛田翰逝世。
 
令人欣慰的是,岛田翰编校的《永和本萨天锡逸诗》,撰写的《古文旧书考》,已分别于1993年、2002年在中国出版面世。
 
发E-mail给: 
    
| 打印 | 评论 | 论坛 | 博客 |

小字号

中字号

大字号